A Bite of China (舌尖上的中国) is a series of food documentary produced by CCTV, a predominant state broadcaster in mainland China. It went wild in China because of its beautiful picture and engaging narration. “It tells the histories and stories behind Chinese cuisine: the meaning and the symbol each represents; the connection between the(…)
If you’re interested in how different languages use onomatopoeia, like chomp, drip, and achoo, check out this amazing tumblr. It focuses heavily on European and Asian languages, but the blogger is open to ideas from speakers of other languages too. Fun fact: nom nom is similar to the generic eating sound in at least three languages.
When you’re learning a new language, or even when you’ve spoken one for a while, sometimes you can’t come up with a word and you have to improvise. Here are some of the best English examples.
Mar 4, 2014
We are now soliciting submissions for the 2014 Annual Oberlin College Student Translation Symposium. Each year for over a decade the translation symposium has been the intellectual and creative high point of the Oberlin academic year. It is a fast-paced, multilingual, transformative event that exposes the audience to twenty literary pieces from a dozen or more languages.
Sometimes Google translate isn’t always the best way to go, especially if you’ve never spoken the language before in your life. HuffPo did a great compilation of really terrible Spanish/English translations. They go in both directions, so enjoy. (The featured image feels like it would be the right choice… until you consider that éxito doesn’t(…)
If you eat in OSCA, but you wish you could use Stevie meals for language tables, get excited! Lara Griffin is organizing an OSCA Spanish Table that will rotate between co-ops so that people who don’t eat in CDS can still practice Spanish in a fun, conversational way. Contact Lara at firstname.lastname@example.org for more information.