Sueños de trenes
From HISP305
Sueños de trenes
| Estaban soñando los trenes | The trains were dreaming | In the station, the trains were dreaming | The trains were dreaming |
| en la estación, indefensos, | in the stations, defenseless, | in the station, defenseless, | |
| sin locomotoras, dormidos. | without locomotives, asleep. | ||
| Entré titubeando en la aurora: | Without hestitating in the aurora, | Hesitantly I entered at dawn | I entered, hesitantly, at daybreak: |
| anduve buscando secretos, | I went about, searching out secrets, | I was looking for secrets, | |
| cosas perdidas en los vagones, | lost things in the coaches, | objects lost in the cars, | |
| en el olor muerto del viaje. | the dead smell of the trip. | the stale odor of a journey | In the dead scent of the journey. |
| Entre los cuerpos que partieron | Between bodies that set out, | Between the departing bodies | |
| me senté solo en el tren inmóvil. | I sat alone in the motionless train. | ||
| Era compacto el aire, un bloque | The air was compact, a block | The air was dense, a block | |
| de conversaciones caídas | of fallen conversations | ||
| y fugitivos desalientos. | and disheartened fugitives. | ||
| Almas perdidas en los trenes | Lost souls in the trains | ||
| como llaves sin cerraduras | like keys, without locks, | like lockless keys | |
| caídas bajo los asientos. | fallen below the seats. | ||
| Pasajeras del Sur cargadas | Passengers of the South, packed | Passengers from the South loaded | |
| de ramilletes y gallinas, | with posies and chickens, | with bouquets and chickens, | |
| tal vez fueron asesinadas, | ...perhaps they were assassinated, | perhaps they were assassinated, | |
| tal vez volvieron y lloraron, | ...perhaps they left, cried | perhaps they returned and cried, | |
| tal vez gastaron los vagones | ...perhaps they consumed the coaches | perhaps they consumed their cars | |
| con el fuego de sus claveles: | -with the fire of their carnations: | with the fire of their carnations: | |
| tal vez yo viajo, estoy con ellas, | ...perhaps I travel, I am with them, | perhaps I travel, perhaps I am with them, | perhaps I am traveling, I am with them, |
| tal vez el vapor de los viajes, | ...perhaps the vapor of the old, | perhaps the steam of the journeys | |
| los rieles mojados, tal vez | -the wet rails, perhaps | ||
| todo vive en el tren inmóvil | it all still lives in this motionless train | everything lives in the motionless train | |
| y yo un pasajero dormido | and I, a sleeping passenger | ||
| desdichadamente despierto. | unfortunantly, awaken. | Unfortunately (?) awake(n) (?) | suddenly, awaken |
| Yo estuve sentado y el tren | I was seated in the train | I was seated and the train | |
| andaba dentro de mi cuerpo | going into my body | was moving inside my body | |
| aniquilando mis fronteras, | destroying my borders | breaking down my borders, | |
| de pronto era el tren de la infancia, | soon it was the train in its infancy, | suddenly it was the train of infancy, | |
| el humo de la madrugada, | the smoke of the morning | the smoke of the dawn, | |
| el verano alegre y amargo. | the summer happy and bitter. | the glad, bitter summer. | |
| Eran otros trenes que huían, | There were other trains that fled, | There were other fleeing trains, | |
| carros repletos de dolores, | repleated cars of pain | cars packed with pain/sorrows, | |
| cargados como con asfalto, | filled like asfault | loaded as if with asphalt, | |
| y así corría el tren inmóvil | and like this the motionless train ran | the motionless train running like this (aah! este linea era dificil!) | |
| en la mañana que crecía | in the morning I grew | in the morning that rose | |
| dolorosa sobre mis huesos. | pain in my bones. | painful around my bones. | |
| Yo estaba solo en el tren solo | I was alone in a lone train | a lonesome train | I was alone on the lonely train |
| pero no sólo estaba solo, | but not only was I alone, | but not only alone, | |
| sino que muchas soledades | but so much loneliness | for so much loneliness | |
| allí se habrán congregado | had congregated there | had congregated there | |
| esperando para viajar | waiting to travel | ||
| como pobres en los andenes. | like the poor on the platforms. | Like poor people on the platforms. | |
| Y yo en el tren como humo muerto | And I in the train like dead smoke | ...like the lifeless smoke | And I in the train like stale smoke (pero me gusta "lifeless") |
| con tantos inasibles seres, | with so many inaccessible (?) beings | ungraspable? ineffable? | with so many unreachable? beings, |
| por tantas muertes agobiado | through so many burdened deaths | overwhelmed by so many deaths | |
| me sentí perdido en un viaje | I felt lost on a journey where nothing was moving but my weary heart | I felt lost on a journey | |
| en el que nada se movía, | in which nothing was moving | ||
| sino mi corazón cansado. | Except for my tired heart. |

