Sueños de trenes

From HISP305

Jump to: navigation, search

Sueños de trenes

Estaban soñando los trenes The trains were dreaming In the station, the trains were dreaming The trains were dreaming
en la estación, indefensos, in the stations, defenseless, in the station, defenseless,
sin locomotoras, dormidos. without locomotives, asleep.
Entré titubeando en la aurora: Without hestitating in the aurora, Hesitantly I entered at dawn I entered, hesitantly, at daybreak:
anduve buscando secretos, I went about, searching out secrets, I was looking for secrets,
cosas perdidas en los vagones, lost things in the coaches, objects lost in the cars,
en el olor muerto del viaje. the dead smell of the trip. the stale odor of a journey In the dead scent of the journey.
Entre los cuerpos que partieron Between bodies that set out, Between the departing bodies
me senté solo en el tren inmóvil. I sat alone in the motionless train.
Era compacto el aire, un bloque The air was compact, a block The air was dense, a block
de conversaciones caídas of fallen conversations
y fugitivos desalientos. and disheartened fugitives.
Almas perdidas en los trenes Lost souls in the trains
como llaves sin cerraduras like keys, without locks, like lockless keys
caídas bajo los asientos. fallen below the seats.
Pasajeras del Sur cargadas Passengers of the South, packed Passengers from the South loaded
de ramilletes y gallinas, with posies and chickens, with bouquets and chickens,
tal vez fueron asesinadas, ...perhaps they were assassinated, perhaps they were assassinated,
tal vez volvieron y lloraron, ...perhaps they left, cried perhaps they returned and cried,
tal vez gastaron los vagones ...perhaps they consumed the coaches perhaps they consumed their cars
con el fuego de sus claveles: -with the fire of their carnations: with the fire of their carnations:
tal vez yo viajo, estoy con ellas, ...perhaps I travel, I am with them, perhaps I travel, perhaps I am with them, perhaps I am traveling, I am with them,
tal vez el vapor de los viajes, ...perhaps the vapor of the old, perhaps the steam of the journeys
los rieles mojados, tal vez -the wet rails, perhaps
todo vive en el tren inmóvil it all still lives in this motionless train everything lives in the motionless train
y yo un pasajero dormido and I, a sleeping passenger
desdichadamente despierto. unfortunantly, awaken. Unfortunately (?) awake(n) (?) suddenly, awaken
Yo estuve sentado y el tren I was seated in the train I was seated and the train
andaba dentro de mi cuerpo going into my body was moving inside my body
aniquilando mis fronteras, destroying my borders breaking down my borders,
de pronto era el tren de la infancia, soon it was the train in its infancy, suddenly it was the train of infancy,
el humo de la madrugada, the smoke of the morning the smoke of the dawn,
el verano alegre y amargo. the summer happy and bitter. the glad, bitter summer.
Eran otros trenes que huían, There were other trains that fled, There were other fleeing trains,
carros repletos de dolores, repleated cars of pain cars packed with pain/sorrows,
cargados como con asfalto, filled like asfault loaded as if with asphalt,
y así corría el tren inmóvil and like this the motionless train ran the motionless train running like this (aah! este linea era dificil!)
en la mañana que crecía in the morning I grew in the morning that rose
dolorosa sobre mis huesos. pain in my bones. painful around my bones.
Yo estaba solo en el tren solo I was alone in a lone train a lonesome train I was alone on the lonely train
pero no sólo estaba solo, but not only was I alone, but not only alone,
sino que muchas soledades but so much loneliness for so much loneliness
allí se habrán congregado had congregated there had congregated there
esperando para viajar waiting to travel
como pobres en los andenes. like the poor on the platforms. Like poor people on the platforms.
Y yo en el tren como humo muerto And I in the train like dead smoke ...like the lifeless smoke And I in the train like stale smoke (pero me gusta "lifeless")
con tantos inasibles seres, with so many inaccessible (?) beings ungraspable? ineffable? with so many unreachable? beings,
por tantas muertes agobiado through so many burdened deaths overwhelmed by so many deaths
me sentí perdido en un viaje I felt lost on a journey where nothing was moving but my weary heart I felt lost on a journey
en el que nada se movía, in which nothing was moving
sino mi corazón cansado. Except for my tired heart.
Personal tools