Hola a todos.
Estaba a punto de empezar mi primer intento de traducir "El Ápice," y estaba buscando interpretaciones para ayudarme con la primera frase. Encontré un sitio conteniendo un articulo por algun profesor sobre temas en Borges, Heidegger (filosofo aleman), y Peirce (filosofo americano), y mencionó que este poema tiene ecoes (¿es el plural correcto?) de otro poema: "No Eres los Otros." Me interesó mucho, y así lo busqué y lo encontré en mi libro de poesía ya traducido (en texto paralelo). Pero lo que descubrí es que ¡el poema es exactamente lo mismo, linea por linea, palabra por palabra! No sé que debo pensar. Primero de todo, ya no quiero traducir el poema, como ya es bien hecho. Pero no entiendo--"No Eres los Otros" es de la colección La Moneda de Hierro, mientras "El Ápice" es de La Cifra.
Como "El Ápice" rima, quiero elegir dos poemas en vez de él. Estos son:
Blake
Correr o Ser