« Mis Fotos | Main | Dos Poemas Más »

Un Poema

Hola a todos.

He traducido uno de mis poemas favoritos, que fue escrito por Richard Wilbur y se llama "Epistemology." Originalmente, es así:

I
Kick at the rock, Sam Johnson, break your bones:
But cloudy, cloudy is the stuff of stones.

II
We milk the cow of life, but as we do
We whisper in her ear, "you are not true."

Tuve que cambiar algunos detalles del poema, incluyendo la patrón de rima y la división entre partes, pero espero que he mantenido la esencia del poema.
Así es mi traducción:

Epistemología

Sam Johnson, rompase los huesos pateando la roca,
pero nublado es el material de piedras.
Ordeñamos la vaca de vida, pero mientras
"no eres verdad," le decimos en voz baja.

¿Tiene sentido en español el poema? Espero que si, pero tambien quiero explicar el significado tiene el poema (en ingles) para mi.

Epistemología, para los que no saben, es la rama de filosofía que estudia la sabiduria. Pregunta cosas como "¿qué realmente sabemos?" "¿cómo sabemos ?" etc. Sam Johnson, para los que no saben, fue un hombre muy inteligente que escribió mucho. El detalle de su vida que es importante aca es que una vez fue preguntado si pensaba que el idealismo de Berkeley (quien pensaba que todo que experimentamos no realmente existe, es sólo dado por Dios a nuestros mentes) fue refutable. Mientras Johnson dió un patado a una piedra, dijo, "¡lo refuto así!"

La primera estrofa usa este ejemplo para expresar la idea que, aúnque podemos rompernos los huesos pateando una roca, podemos pensar que la roca realmente consiste en nubes. El poema entero es sobre esta división entre pensamientos y la experiencia. La segunda estrofa usa la metáfora de una vaca para expresar algo mas profundo, que usamos la vida como una vaca. Participamos en la vida, no sólo la experimentamos. Pero tambien, Wilbur termina el poema con un sentimiento similar a Berkeley, pero con un tono poco irónico. Así Wilbur no revela su aspecto del argumento, sino que presenta el argumento exactamente como es en el mundo de filsofía. Es un poema increíble en mi opinion.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://languages.oberlin.edu/mt/hisp305/mt-tb.cgi/1101

Comments (7)

angelica:

Hola.
Soy Angélica. Vivo en Bogotá, Colombia. Me gusta otro tipo de poesía, pero creo que el análisis que le hiciste a tu poesía favorita es bastante bueno (en español). Aunque considero que la poesía es definitivamente mejor en su idioma original.
Chao

Luke:

Hola Angélica

Gracias por tu comentario. Estoy de acuerdo que mi traducción no es igual al original, pero es como es siempre con el poesía, ¿no?

A mi tambien me gustan otros tipos de poesía. ¿A ti qué poetas te gustan?

angélica:

Si es cierto.
Aunque no soy la más conocedora en cuanto a poesía, hay unos cuantos poetas colombianos como, Ismael Enrique Arciniegas (mi favorito), que a mi parecer son muy buenos, no sé si te guste el tipo de poesía que escribe este señor, pero podrias visitar este sitio http://www.desdelalma.net/romanza.html y contarme que opinas.

Luke:

Leí su poema sugerido y otros de Arciniegas.

Tal vez a causa de faltar mucho vocabulario no entiendo todo, pero a mi no me gusta mucho el poesía de el. El puede escribir bien, si, pero su estilo es demasiado dramático para mi gusto.

A mi me gusta mas el poesía de Jorge Luis Borges, Octavio Paz, y Pablo Neruda (y otros que no escriben en español). Mucho del poesía que he leido de estos autores fueron traducidos, per he leido algunos en el español original. Me parece que el estilo de Neruda te caería bien, porque el es muy romantico y sus palabras son perfectamente elegidas. A mi me gusta especialmente el poema "Amor para Este Libro."

Cuentame como te parece Neruda.

Carmen Elektra:

hello!!

Hi ya! I'm a studen at EOI Cartagena (Spain) and I'd like to start doing a kind of language swap with you. We could start by writing emails, chat on the messenger... etc

Carmen

Carmen:

Hi! Our names are Carmen and Tomasa. We are students at EOI Cartagena (Spain) and We would like to start doing a kind of language swap with you. We could start by writing emails or chat on the messenger.
Our emails addresses are carmenvaso@hotmail.com and tomasaingles@yahoo.es

Luke:

Hola Carmen

Me parece bien lo que propones. Mi email es luke.herrine@oberlin.edu. No tengo un "msn messenger," pero tengo AIM y google messenger. Eviame un email y hablemos.

--Luke

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

About

This page contains a single entry from the blog posted on February 18, 2007 8:33 PM.

The previous post in this blog was Mis Fotos.

The next post in this blog is Dos Poemas Más.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.34