« March 2007 | Main | May 2007 »

April 2007 Archives

April 3, 2007

Mis pensamientos sobre los cuentos de Enrique Anderson-Imbert

Me gusta MUCHO el cuento, "El Crimen Perfecto." Es muy chistoso, y la lenguaje es relajada y conversacional.

También me gustó “Sala de Espera,” pero por razones diferentes. El cuento me dejó sorprendida y pensando. Mi predicción es que tal vez Costa le tiró una bala a Wright, pero él no murió y Wright le tiró una bala a Costa. Entonces Costa está muerto y Wright está vivo.

(¿Usé las palabras correctas para describir el asesinato de los personajes?)

April 9, 2007

Corrigiendo un email

Hoy escribí un email a mi compañero de hablar de skype respondiendo a un email que él me envió. Antes de ahora, no me había dado cuenta de que es muy difícil corrigir el inglés escrito de una persona que no habla ingles como primera lengua. Estoy segura que hay el mismo problema con corrigiendo el español escrito de una persona que no habla español como primera idioma. Algunos de los problemas que tenía:

-algunas frases no son incorrectas exactamente, pero hay una manera mejor de decirla. Usualmente este manera es mas coloquial.
-había algunos casos en que entiendo el sentido general de una frase, pero no la entiendo en una manera en que podía corrigir la gramática. Ejemplo: “the class skype exchange is being very interesting to learn my poor english!!”
-hay algunas cosas que simplemente no se traducen bien. Ejemplo: “When the concert finished, i was with my friends to leave on the night.” Creo que esta frase en español sería algo como, “Cuando terminó el concierto, estaba con mis amigos para salir en la noche.” Creo que en español, esto tiene sentido, pero traducido a ingles palabra por palabra, no funciona. Yo no podía preservar el parte de estar con los amigos cuando cambié la frase.

Gorka, si estás leyendo esta entrada, espero que no le moleste que estoy hablando de su email!

April 16, 2007

podcasts

http://www.podcast-es.org/index.php/Directorio

es una cita con una lista de muchas podcasts. ¡disfrútala!

April 19, 2007

Proyecto final

portugal%20%26%20spain%20from%20space%20better.bmp

Este verano, viajaré a Portugal por seis semanas. Mi mamá es portuguesa, pero nunca he visitado a Portugal y no hablo el portugués tampoco. Voy a tomar clases a Universidade Nova de Lisboa para aprender el portugués y después, viajaré por el país con mi mamá, conociendo a mis relaciones. Quisiera estar bien preparada para la transición desde español a portugués, y quiero buscar la relación entre las dos lenguas.

Mi proyecto final se trata de este tema, concentrando en:

-cómo un hispanohablante puede hacer la transición entre las lenguas (lo que uno necesita saber antes de ir a Portugal, por ejemplo)
-la relación actual (lingüística) entre las dos lenguas
-las percepciones de otras personas sobre la relación entre las dos lenguas

Si alguien quiere hablar conmigo sobre estos temas, si esto le interesa, o si tiene Ud. información para mí, ¡por favor avíseme! ¡Gracias!

border%20between%20espanha%20e%20portugal.jpg

Lo que cree google de la relación entre España y Portugal

Spain%20%26%20Portugal%20fighting.jpg

Estoy segura que esta foto no captura la relación normal entre las dos culturas, pero todavía es cómico que esta imagen apareció cuando busqué "Spain + Portugal" en google image.

April 24, 2007

un sitio web útil

para personas que quieren aprender el portugués, recomiendo que visiten este sitio web gratis de BBC

Lo incluye listas de vocabulario, videos cortos, una guía de pronunciación, y pruebas cortas. También lo tiene una sección del portugués de Brasil.

speaking%20portuguese.jpg

Usé este sitio web cuando estudiaba el portugués durante el enero.

speaking%20portuguese%20group.jpg

¡la música!

musicovery.bmp

Esta entrada relaciona a mi proyecto final pero también es simplemente sobre algo chido. Durante el enero descubrí este sitio web: www.musicovery.com

¡Es magnífica! Se puede escoger

-cualquier género de música (rap, gospel, blues, reggae, funk, classical, soundtrack, latino, etc.)
-cualquier humor (energético, tranquilo, oscuro, positivo)
-cualquier tempo
-cualquier década

y un telaraña de canciones aparece. Se puede escuchar a muchísimas canciones en sus totalidades, gratis, y si le gusta una canción específica, se puede hacer clic en ella y una nueva telaraña de canciones más relevantes a tus intereses se forma.

Me encanta este sitio especialmente porque la sección de “latino” incluye música de Brasil además de música en español.

Para empezar

Hay unas maneras fáciles de “crear” palabras del portugués usando palabras del español. Aquí hay algunas de ellas:

Español: Portugués:
ñ (señora)……………..............nh (senhora)
n entre vocales (hermano)....... reemplaza con vocal nasal (irmão)
j entre vocales (ojo)…………....lh (olho)
ll (llegar)………………………….ch (chegar)
l entre vocales (color)…………..la saque (cor)

April 29, 2007

buscando contactos: profesora del portugués para los hispanohablantes

Hoy escribí este email a una profesora del portugués en Ohio State. Ella enseña un curso del portugués para las personas que han tomado por lo menos dos años del español al nivel segundario. El curso se aprovecha de la similitud fuerte entre la gramática de las lenguas.

Hola, Srta. Cunha,

Me llamo Christina Pope y soy una estudiante del español a la universidad de Oberlin. Estoy haciendo un proyecto para mi clase en que estudio la relación entre el portugués y el español. Mi proyecto concentra en cómo un hispanohablante puede hacer la transición entre las lenguas (lo que uno necesita saber antes de ir a Portugal, por ejemplo), la relación actual (lingüística) entre las dos lenguas, y las percepciones de otras personas sobre la relación entre las dos lenguas. También tengo mucho interés en cursos como el suyo de 501 – portugués para los hispanohablantes. Tengo un blog, http://languages.oberlin.edu/hisp305/spring07/christina/ , en que escribo de estos temas. Si Ud. tiene el tiempo y el interés, me encantaría hablar con Ud. sobre su clase o cualquiera otra cosa sobre la relación entre las dos lenguas. Podríamos conversar por email, por Skype, o por teléfono.

¡Muchísimas gracias!
Christina

Espero que ella me responda. ¿Creen ustedes que este email me expresa? ¿Si ella me responde, tienen ideas para preguntas para preguntarle?

p.s. ¡gracias a Barbara por el contacto!

Un libro para aprender portugués

La profesora de Ohio State de la entrada pasada usa este libro en su clase - Falar... Ler... Escrever... Português.
Autor: Eberlin, Lima and Iunes
Publicado por: Editora Pedagógica Universitária, 2003
ISBN: 8512543108

livro.jpg
(imagen por www.amazon.com)


Simposio del Portugués Para Los Hispanohablantes

Si alguien tiene interés, aquí es el enlace para un sitio web del Simposio del Portugués Para Los Hispanohablantes. El tema del simposio es “el campo creciendo el más rápidamente en el enseñar del portugués.” El simposio tiene como intención empezar a establecer un cuerpo del conocimiento que se trata de (¿tratándose de?) este campo. El primer simposio tuvo lugar en 2003, y por lo menos ha pasado otro simposio después.

p.s. Otra vez, gracias a Barbara por el enlace.

symposium.bmp
(imagen por www.stanford.edu/dept/lc/portuguese)

Otro recurso

Todos de nosotros conocemos www.wordreference.com muy bien para traducir del (¿desde?) español hasta (¿al?) el inglés y viceversa. Sin embargo, una manera nueva de usar el sitio es para traducir Español-Português y Português-Español. No hay opción de Inglés-Português ni Portugués-Inglés; ¡entonces nos fuerza usar nuestro conocimiento del español en una manera nueva! ¡Qué divertido, creo!

Algunas fotos de cuando yo estaba en México

Simplemente porque tengo nostalgia…

mexico%20complex.bmp

About April 2007

This page contains all entries posted to HISP 305: Christina in April 2007. They are listed from oldest to newest.

March 2007 is the previous archive.

May 2007 is the next archive.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.34