« Abril 2006 | el blog de Lucia

Mayo 27, 2006

Conclusiónes

Cuando empecé mi proyecto final, pensaba que el proyecto serí limitado, que sería bastante pequeño, pensaba que sería posible hacerme experta en algunas semanas o meses. Pero durante mi tiempo aprendiendo sobre los secuestros, me di cuenta de que es mucho más grande y complicado que pensé.

Cuando empecé el proyecto quiería aprender sobre los secuestros—pero pensaba que “los secuestros” refiere a personas que han sido secuestrado por crimales por dinero—pensaba que era un problema del economía tal vez, o algo asi. Pero cuando pregunté al Señor Steve Volk que él pensó sobre los secuestros en América Latina, habló sobre Chile en el año 1973 (y por muchos años después) cuando el gobierno, debajo de Pinochet, estaba secuestrando muchas personas para demonstrar el poder del gobeirno—el mensaje era si alguién hiciera algo en contra del gobierno sufriría en la misma manera del secuestro. El gobierno estaba usando los secuestros no para dinero, pero como instrumento para producir miedo en todos los Chileños.

No habîa oído de eso, y era muy diferente de lo que estaba aprendiendo antes. Y cada vez que hablo con alguién neuvo, aprendí sobre razones nuevas para los secuestros.

Estaba buscando una solución para un problema con muchos partes y muchas formas y ahora yo sé que no hay una razón singular para los secuestros ni una solución singular para los secuestros. Y no es posible encontrar una solución simple. Es un poco como La Guerra en Contra del Terrorísmo en el sentido de que no hay una respuesta simpe. No es una guerra típica con dos lados--es una guerra sin lados, donde no puedes saber quién es amigo y quién es enemigo. Bush quiere decir que Saddam es el problema pero por supuesto Saddam es un parte muy, muy pequeño. El problema de los secuestros en América Latina es como La Guerra en Contra del Terrorísmo porque no podemos ganar ni perder—solo podemos pensar cada día en las situaciónes particulares que occurían y evaluar el problema asi.

Mayo 20, 2006

Mi amiga Becca

Mi amiga Becca llegó ayer para visitarme. Ella era unas de mis primeras amigas del Oberlin pero ella ha sido en Madagascar practicando su franés y aprendiendo sobre la cultura hace un año. Estoy muy emocionada para pasar la fin de semana con ella. El Domingo vamos a conducir a Nueva York juntos. Aquí hay una foto de ella:

DSCN0643.JPG

Mayo 19, 2006

Conversación con Steve Volk

Yo mandé un correo electrónico (hace pocos días) a Señor Volk piediendo por sus piensamentos sobre los desaparecidos. Yo recibí una respuesta hoy. Aquí es la carta que esribí y su respuesta. Su respuesta es en inglés porque él quería escribir en inglés:

Hola Señor Volk,

Estoy escribiendo sobre los secuestros en América Latina para mi blog
en mi clase de conversación (la clase en que usted habló hace unos
meses). Estoy hablando con algunas personas sobre los secuestros y
haciendo podcasts, y me gustaría hablar contigo. Obviamente, no es
posible, pero si usted tiene algunas pensamientos sobre el tema que
estoy estudiano me gustaría leerlos. Por qué piensa usted que hay
tantos secuestros en Venezuela y Colómbia y en América Latina en
general? Piensa usted que el problema tiene que ver con problemas de
corrupción en los gobeirnos? O piensa usted que es una problema de la
pobreza extrema de--por ejemplo--Venezuela?

Si tiene usted ideas (y un poquito de tiempo), me encantaría leer sus
ideas.

Salí conduciendo con amigos a Nueva York el Domingo (donde escribiría
y haría investigaciónes para CJR) y en el otoño iría con SIT a
Argentina, Uruguay, Paraguay y Brazil—estoy muy emocionada! Yo he
aplicado por el Rotary Ambassadorial Scholarship para estudiar por un
año en el extanjero después de graduarme--tengo una entrevista el
primero de Junio. Gracias por su la ayuda y los consejos. Que usted
pasa un verano de mucho aventuro!

Lucía


Su respuesta:

Lucia,
Its a question of why the State choses to hide its
acts rather than take responsibility for them. By and large, until the
late 1960s and early 1970s, States (military or civilian) might act in
an illegal manner, but it would always claim responsibility for its
actions: yes, we arrested fulano-de-tal because he was a nasty guy and
should have been arrested. That changed with Chile in 1973 where, for
the first time, prisoners were either killed or jailed without
disclosure. The reasons are many. In the first place, the military found
it a quicker, more efficient way to act. Secondly, they knew that their
actions were in contravention of international human rights law. Third,
and probably most important, disappearances had more of a general impact
than arrests. People didn't just "vanish" off the street - it was always
known that someone got picked up by guys in a "white Ford Falcon" (the
preferred Argentine method), but relatives could never follow the lead
and find the disappeared person. The idea is to create fear in society
to the extent that it could happen to you, as well, even though you
weren't doing anything wrong. Finally, this was the first time that
torture was used as a method of governing, as a standard method of
interrogation, not just as a possible method. That was so illegal and
against international norms, that the governments had to hide it.

Looking back at those practices and at what the US is doing with
prisoners it captures in far-off lands today, its disturbing the
coincidence between them.

Hope this helps.

Steve V.

Steven S. Volk

Mayo 18, 2006

Conversación con Mayacita

Cuando estaba en el Decafé vi a la Mayacita y decidimos reunirnos y tener dos conversaciónes. La primera conversación es sobre los examenes finales y nuestros planes para el verano. La Segunda conversación es sobre su camisa nueva..

Los examenes y el Verano

La Camisa Nueva

Mayo 17, 2006

Casa Fiesta

El viernes fui con la clase a Casa Fiesta.

CIMG0804.JPG

CIMG0807.JPG

CIMG0808.JPG

CIMG0809.JPG

Mayo 16, 2006

Pensamientos en "Noticia de un Secuestro"

"Noticia de un Secuestro" es un libro escrito por Gabriel García Márquez.

gmarquez.jpg

Yo encontré el libro “Noticia de un Secuestro” cuando yo estaba en el cuarto de mi amigo Ben Lowenstein. Ben dijo que el libro es muy interesante y que es unos de sus libros favoritos. Ben estaba en Chile y en Argentina el año pasado aprendió mucho sobre el contexto del libro allí--(yo no he visitado a América Latina, pero voy a ir en poco tiempo!) Ben dijo que el libro es una obra muy importante y que todas las personas con interés en los secuestros deben leerlo.

Debajo yo he leido el primer párrafo para ilustrar el sentimiento del libro:

Selección de "Noticia de un Secuestro

Yo sabía que sería un buen libro porque es escrito por Gabriel García Márquez (y él es mi autor favorito en todo el mundo) pero también me interesa el tópico de los secuestros. Muchos de los libros de García Márquez son ficción como “Cien Años de Soledad” pero “Noticia de un Secuestro” no es. Por casi tres años García Márquez trabajó estrevistando a muchos secuestros. También es pasaba mucho tiempo leyendo los detalles de sus diarios. El cuento empezó el 7 de noviembre de 1990 cuando un periodista de Colómbia y su cuñada Beatriz fueron secuestrados. El periodista se llama Maruja Pachón de Villamizar y él tenía muchos conexiones políticas. El grupo de criminales eran de un grupo de narcotraficantes y antes del secuestrando Maruja y Beatriz los criminales habían secuestrado nueve otras personas con conneciones politicales.

El libro me interesa mucho porque García Márquez ha escrito todos los detalles de las experiencias de los secuestros. Él ha tratado de construir lo que pasó en los meses del secuestración. Yo pienso que es importante leer sobre las vidas de los secuestros porque nosotros no podemos imaginar como es. Yo tenía el mismo sentimiento al ver “Secuestro Express”—era tan extaña para mi, no pudiera creerlo sin verlo.

Pienso que el libro tiene algunas cosas en común con artículos en un periódico. Muchos de los cuentos son de entrevistas como los cuentos en un artículo del periódico. García Márquez trabajó como periodista por muchos años antes de empezar su trabajo como escritor de obras de ficción, y pienso que “Noticia de un Secuestro” es una mezcla de su trabajo como periodista y su trabajo como escritor. El estilo del libro, la manera en que él usa las palabras tiene algo en común con periodismo también. Por ejemplo el primer frase de capítulo numero seis dice: “Al amanecer del día siguiente, jueves 24, el cadaver de Marina Montoya fue encontrado en un terreno baldío al norte de Bogotá” (147). Aquí tenemos la fecha, el lugar, el nombre de la persona, y lo que pasó. Tenemos todo en el primer frase, y en periodismo es importante tener toda la información a la empieza del artículo.

Mayo 13, 2006

Pensamientos sobre los Problemas Más Grandes

Yo pienso lo que dijo Señor O’Connor es importante y me gustaría dedicar mi blog hoy de pensar en los problemas más grandes.

La pregunta es: por qué hay tantos personas que han sido secuestrados en América Latina y no tanto en otros partes del mundo? Hay mucha corrupción en nuestro gobierno—por qué no tenemos problemas asi? Yo pienso que un gran parte del problema es la diferencia entre las personas con dinero y las personas sin dinero: es enorme!

Aquí en Los Estados Unidos tenemos ricos y pobres, pero los pobres no son pobres como los pobres en América Latina. Aunque son pobres, aunque son sin casa ni hogar, hay lugares donde pueden ir para obtener comida y algunos de los servicios públicos más básicos. Pero en América Latina no es asi. Muchas de los pobres están hambrientos. Y cuando la situación de un pobre vuelve desesperado, sus acciónes vuelven desesperados.

Por ejemplo, algunos de los criminales en la película “Secuestro Express” solo estaban robando a otros porque querían proveer por su familia. No son malditos, son desesperados. Y la distinción es muy importante en decidir como resolver el problema.

Mayo 12, 2006

Conversación con Señor O'Connor

Hoy tuve la oportunidad de hablar con Señor O'Connor y era muy interesante.


La Conversación


Desfortunadamente algo pasó con la grabación y es imposible escucharlo! No puedo imaginar lo que ha pasado y he hablado con Erin sobre eso y ella no tiene ninguna idea tampoco! Pues, aquí es la grabación pero no es posible oir nada (no es muy útil yo sé). Señor O'Connor ha sido muy generoso en dándome una media hora y no quiero perdirle por más. Aprendí mucho en mi conversación con Señor O’Connor y no me importa tanto que no tengo la grabación porque las cosas más importante yo tengo en mi mente y me voy a escribirlos aquí!

Me interesa mucho la conversación porque él dijo algo que me sorprendí mucho. Él dijo que no tiene mucho interés en mi proyecto ni en el tópico de los secuestros en general. Él dijo que las problemas importantes tienen que ver con el gobierno y las políticas y la pobreza. El dijo que los crimenes de la calle no son importantes porque solo son una manifestación de algo mucho más grande.

A la empieza de la conversación yo estaba enojada. A la empieza de la conversación yo estaba defensiva porque pensaba que él estaba diciendo “tu proyecto es aburrido y tú eres aburrida también”. Pero, por supuesto, él no quería decir nada como eso! Ahora yo comprendo que el problema que Señor O’Connor tiene con mi proyecto no es que es aburrido (ni que yo soy aburrida), el problema que tiene con mi proyecto es el punto céntrico. Yo estoy enfocando en las experiencias de los secuestros y él piensa que enfocar en cosas asi es un distracción de los temas más importantes.

Él dijo que el público siempre quiere escuchar a cuentos que tiene que ver con la violencia, el sexo y cosas asi. Si no hay un pistola y un muerto, el público no tiene ningún interés, él dijo. Él pienso que es aburrido oir los cuentos de los secuestros no porque los cuentos son aburridos, pero porque como professor, él ha oido los cuentos muchos veces y ahora él quiere oir más. A él le gustaría enfocar en los problemas más grande del país.

También dijo que en general es mucho más fácil ver los problemas de la calle porque usualmente nosotros estamos en la calle todos los días y podemos verlos. Pero muchas veces, él dijo, que los problemas más serio están de la oficina y no podemos verlos. Por ejemplo: tal vez el hombre en la calle te robaría por diez dólares, pero él hombre en la oficina te robaría por diez milles de dólares! Y vas a ver el ladrón en la calle pero no el ladrón de oficina. Él dijo que le gustaría ver más énfasis en los crimenes de la oficina y los crimenes del gobierno (no solo en América Latina, pero en Los Estados Unidos también).

Yo pienso que él tiene razón en muchas maneras: el problema más importante es sobre la estructura del país y la corrupción del gobierno en general. Sí, él tiene razón y pienso que es importante pensar en las problemas más grande del país. Pero también pienso que es importante contar los cuentos de los secuestros. Por qué? Porque como dijo Señor O’Connor, es más probable que el público escucharía! Y aunque él ha oido los cuentos, hay muchas personas en nuestro país que no tienen ninguna idea sobre lo que está pasando. También, pienso que en realidad si hay un artículo que dice “Milles de Personas han sido Secuestrados: Aquí Tenemos sus Cuentos” muchas personas van a leerlo. Pero si hay un artículo sobre otra manifestación del mismo problema que dice “La Pobreza en Venezuela es un Gran Problema: No Sabemos Por qué” muchas personas dormiría en vez de leerlo! Tal vez no es bueno, y tal vez no es justo, pero es como es.

Pienso que muchos veces el público dice “es ridículo que todas las cosas en los periódicos y en los blogs tiene que ver con personas que han sido matados y con escándalos del sexo y drogas y todo eso” y pienso que es verdad y que es un problema real. Pero también pienso que parte del problema es que el público no quiere leer cosas más sustanciosas—muchas personas no tienen atención ni la paciencia para explorar los detalles pequeños de un tema complicado.

Aunque el énfasis de mi proyecto es en los cuentos de los secuestros, me gustaría explorar los temas más grande del tópico eventualmente. Estoy muy feliz que tenía la opportunidad de hablar con Señor O’Connor porque él tiene ideas muy interesantes y no tiene miedo de hablar sus pensamientos!

Artículo: Benedicto XVI Condenó Los Secuestradors de América Latina y Más de 150 mil Personas Escucharon

Hoy descubrí un articulo en "Centro de Información" que se habla Benedicto XVI sobre el problema de los secuestros.

Pienso que el artículo es muy interesante porque los Católicos tienen mucho interés en los problemas de las personas sufriendo y no les importa en cual parte del mundo el sufrimiento está occuriendo—quieren ayudar a las personas que necesitan la ayuda. Es posible ver eso también en el caso de los inmigrantes. Había una ley se llama H.R. 4437 y debajo de esa ley sería un crimen ayudar a los inmigrantes y las personas más furiousas sobre la ley eran los Católicas porque muchos sacerdotes que quieren ayudar a toda la gente (sin saber si son legales o no) serían criminales debajo la ley. Escribí un articulo sobre los Católicos y H.R. 4437. Si ustedes tienen tiempo, espero que leerían el artículo (Lo todo es en inglés—desfortunadamente.) Pienso que tiene algo en común con lo que está pasando en el artículo sobre Benedicto XVI. Aquí es el website:

Download file


Los%20secuestros.jpg

En su primer mensaje de Pascua


Condena el Papa secuestros en América Latina.

CIUDAD DE VATICANO, Vaticano, 16 de abril, 2006.- Benedicto XVI condenó hoy los secuestros de personas en América Latina, a los que llamó "plaga execrable", y abogó por la mejora de las condiciones de vida de sus ciudadanos y la consolidación de las instituciones democráticas.

Lo hizo durante la lectura del mensaje pascual y ante más de 150 mil personas que asistieron en la plaza de San Pedro a la misa del Domingo de Resurrección, la primera de su Pontificado.

En el mismo día en que cumplió 79 años y en la vigilia del primer aniversario de su Pontificado (fue elegido Papa el 19 de abril de 2005), Joseph Ratzinger pronunció un mensaje con la mira puesta en todas las regiones del mundo, entre ellas América Latina, el continente de la esperanza, como le llamaba Juan Pablo II.

"Que el Espíritu del Resucitado suscite un renovado dinamismo en el compromiso de los países de Latinoamérica, para que se mejoren las condiciones de vida de millones de ciudadanos, se extirpe la execrable plaga de secuestros de personas y consoliden las instituciones democráticas, en espíritu de concordia y de solidaridad activa", dijo el Papa.

Sus palabras fueron acogidas con aplausos por los numerosos fieles latinoamericanos presentes, que hicieron ondear banderas de sus países, entre las que se vieron de México, Argentina y de las naciones centroamericanas.

El obispo de Roma también hizo un enérgico llamamiento en favor de la paz en Irak, pidió una "salida honrosa para todos" en la crisis de la energía nuclear, exigió que se ayude a Africa y reiteró la posición oficial de la Santa Sede sobre el derecho de los palestinos a tener un Estado independiente y a la seguridad de Israel.

Concluido el mensaje, el Papa impartió la bendición "Urbi et Orbi" (a la ciudad de Roma y a todo el mundo) en 63 idiomas, entre ellos el español y el portugués.

"Os deseo a todos una buena y feliz fiesta de Pascua, con la paz y la alegría, la esperanza y el amor de Jesucristo Resucitado", dijo el Papa en español.

En portugués deseó "uma Pascoa feliz com Cristo Ressuscitado".


Mayo 10, 2006

Hablando con Denise Sobre Secuestros en Argentina

Todas las cosas en la targeta postal parecen bonitas y bondadosas, pero la realidad no es siempre tan bonita.

En el laboratorio Maya, Daniel y yo hablamos con Denise por Skype sobre los secuestros en Argentina. Denise habló un poco sobre la historia de Argentina y dijo que ahora el problema con los secuestros es un poco mejor que ha sido en los años pasados. Yo he grabado la conversación (debajo).

La Conversación

Argentina.jpg


Mayo 7, 2006

My Proyecto Final Se Cambió: Ahora Tiene Que Ver Con Los Secuestros!

Yo he decidido que mi proyecto final de antes es demaciado grande y también tengo mucho interés en otro tópico: los secuestros, especialmente los de Venezuela. Me gustaría estudiar los secuestros de Venezuela en particular, pero pienso que necesito saber un poquito sobre lo que está pasando en los otros países de América Latina (porque no es posible decir algo inteligente sobre lo que está pasando en Venezuela sin saber nada de los otros países con problemas asi.) Si tuviera más tiempo, aprendería sobre los secuestros en todos los países, pero desafortunadamente solo tengo algunas pocas semanas. Pues, tal vez no es algo muy desafortunado porque estoy muy emocionada por el verano.

Pienso que es curioso que hay tantos secuestros en Venezuela y en América Latina en general, pero no en otros partes del mundo. Por qué es asi? Hay más crimen en general en América Latina? Hay más corrupción en el gobeirno o en la policía? Cual es la importancia del gobierno en los secuestros—tiene mucha influencia o no? Tiene el gobierno buen incentivo parar los secuestros? O hay algún incentivo que las continuan? Se hay incentivo, que es?

Hay mucha corrupción en nuestro gobierno pero es un typo de corrupción diferente. En Los Estados Unidos la corrupción es a un nivel más alta—y muchas veces tiene que ver con los personas al nivel más baja (estamos hablando de “baja” económicamente y políticalmente, no son baja en los sentidos importante: de alma, de corazón, de honestidad y todo eso) y muchos veces los efectos son indirectos y las personas no tienen nungúna idea de lo que ha pasado. Por ejemplo, la corrupción tiene que ver con la Bolsa de valores, o con los votos, o con el petróleo. Hay más crimen profesional. Hay más crimen de oficina. Hay muchos delitos realizados con colaboración de los de dentro. Y son distinctos de los delitos de Venezuela porque son invisible: no pueden ver los hasta que es demaciado tarde.

Mayo 4, 2006

Autobiographía (del primer parte de mi vida--espero que sea el primer parte y no el último!)

Yo soy la más joven de tres hermanas, pero soy más vieja que el gato. Yo he vivido a 913 Ordway Street por todo mi vida, y he asistido las escuelas públicas de Albany hasta que tenía tres años. Quiero a mi familia y a mi pueblito, pero recientemente he tenido una abeja en mi gorra, y ansia de viajar peor que la gripe.

Yo he sabido que queiro ser escritora desde entonces la escuela primaria. Mi maestro en el grado quinto, Señor Bowen, nos animó escribir inventivamente y lo me encantaba como un niño le encanta juguetes. Empecé leer para divertirme y escribir muchos tipos de poemas con mi mejor amiga Fiona. Al fin del año cada estudiante sometió un ensayo sobre como parece graduar de la escuela primeria. Despues de leyendo los ensayos anónimomente a la clase, Mr. Bowen nos pidió a dar un voto al ensayo que querimos oir a la colación de grados, y mi ensayo era el ganador. Ahora tengo 21 años, pero nunca he olvidado la buena sensación de tener algo para decir, y tener la opportunidad de compartirlo con mi comunidad.

En el colegio era editor de la revista literaria, y al graduarme recibí el premio por ser el mejor estudiante en el departemento. Salí para el colegio universitario ansiosa a especializarme en el departemento para escritoras, pero me dé cuento de que escribir cuentos en mi cuarto no era lo que quería hacer. Sentí aislado de las personas y del mundo. Yo pensaba: Quién quería leer mis cuentos cuando ellos están afuera haciendo cosas y estoy en mi cuarto mirando las muebles? Yo pensaba: Tal vez no debo tratar de ser escritora.

En vez de cuentos cortos, empecé a leer el periodico, y en poco tiempo estaba leyendo lo cada día. Yo estaba fascinado aprender que muchas de las cosas ocuriendo en el mundo eran tan increíbles como la ficción. (Considere, por ejemplo, Francisco Guitiérrez quien sigio las mariposas monarcas el año proximo desde Montreal hasta México en un aeroplano ligero que era pintado para parecer como una mariposa monarca!) Mi interesa en las políticas crecía con mi interesa en las noticias y en mi segundo año a la universidad, decidí especializarme en las políticas. A la empieza yo era dudosa de la honestidad de los periodicos. Pero me de cuento de que un poco de deformación es inevitable, y auque no siempre estan perfectas, las periodistas tienen un trabajo muy importante: buscan la verdad. Eso era lo que quería hacer!

En mi tercer año a la universidad gané un internado trabajando en el National Press Building en Washington como el corresponsal de California para McClatchy Newspapers. No tenía ninguna experiencia en el periodismo pero mi mentor dijo que tenía todo lo que necesitaba: la capacidad de escribir y la curiosidad incorrigible. Completé mis papeles, hice mi maleta, y fui a Washington.

En Washington descubrí que el National Press Building y que una escena: cada mañana estaba vibrando con la más nueva de noticias! Cada mañana seis oradores hablaba en el piso decimotercio, y fui arriba con la pluma y papel para hacer entrevistas y buscar cuentos. Algunos días encontré cuentos en los comunicados que inundaban la oficina. Algunos días busqué cuentos en las calles. Aprendí que por cada cuento interesante, hay alguién que no quiere tenerlo en el periodico, y eran tantos cuentos, no podía escribirlos bastante deprisa. Por la primera vez sentí como mis escritos estaban en contacto con tiempo. In el periodismo, como en la vida, los momentos vienen y salen, y las noticias de hoy serían la historia de mañana. Con periodismo, salí de mi cuarto y entré el momento.

Ahora a la universidad estoy acabando el año escribiendo por algunas publicaciónes del campus y trabajando como una “freelancer” (periodista que trabaja por cuenta propia). Antes de regresar de Washington tenía miedo de que no sería mucho en mi localidad sobre que pudiera possible escribir, pero ahora que yo sé como buscarlos, cuentos son por todas partes.

En el verano estaré escribiendo y investigando ensayos críticos por el Columbia Journalism Review en Manhattan—que es casi otra planeta! No puedo esperar encontrarme con Nueva York. No puedo esperar econtrarme con el mundo. Algún día pienso que regresaré al Bay Area, pero primero quiero explorar, cambiar las lugares extranjeros a lugares familiares, y contar los cuentos a cualquier persona que escucharía.

Mayo 2, 2006

HR 4437

Hace casi cuatro meses que escribí un artículo sobre la HR 4437 (después de la HR 4437 había pasado en la Cámara de los representantes) Yo escribí el artículo para periódicos en el en valle central de California donde la inmigración es una disputa muy importante porque hay tantas inmigrantes trabajando allí. Descubrí recientemente que mi artículo (que dice, más o menos, que la HR 4437 es una verguenza a nuestro país) fue pegado a un website en contra de la inmigración (toda la inmigración, sin excepciónes!) Hay muchos comentarios sobre la HR 4437 de personas diciendo: “Sería una ley fantástica!” o “Si, por supuesto las personas que apollan las inmigrantes son criminales—había sido un crimen hasta siempre y se llama ‘aiding and abetting’”. Algunas de estas personas piensan que sacerdotes (y todas las otras personas que dicen que ayudar a las personas quien están sufriendo es un mandato religioso) solo quieren converter a las inmigrantes y construir un séquito más grande! Otra persona sugiere que California debe perder sus votos electoral por tener tantas inmigrantes ilegales!

Si ustedes tienen tiempo, espero que leerían el artículo y especialmente los comentarios sobre la HR 4437! (Lo todo es en ingles—desfortunadamente.) Aquí es el website:

Download file

Asistí la manfestación sobre la inmigración en Tappan Square en vez de asistir parte de la clase. Decidí despues de poco tiempo que sería major asistir todas mis clases y hablar sobre la manefestación en mis clases--pero all mismo tiempo, no sería nada para discutir si no había personas a la manefestación--gracias a todos que asistieron! Aunque yo se que hablaríamos sobre la manefestación si yo fui a clase hoy o no, pienso que en algunos otros clases que tengo (como mi clase de políticas) no sería una conversación sobre la inmigración y la HR 4437 si no hay alguna persona allí diciendo: “Debemos hablar sobre lo que está pasando”. Pienso que un problema que tenemos aquí en Oberlin es que nosotros estamos (más o menos) de acuerdo políticamente y la dificultad que tenemos es alargando la mano a personas que no piensan como nosotros.

Yo se es muy difícil para mi porque yo soy de Berkeley California y allí las políticas son muy similar de las políticas que tenemos aquí en Oberlin. Aveces no puedo creer que la mayoría de las personas en nuestro país tienen ideas TAN diferente de las miyas (y muchas veces no puedo creer lo que piensa algunas personas en nuestro país y pienso que es increíble que se pueden sentir como sienten) Pero aunque es difícil escucharlo, pienso que necesitamos escucharlo y tener la capacidad de refuterlo en una manera informada y articulada (si queramos convenser personas con ideas diferentes). Porque decir “las personas que apollan la HR 4437 eran tontas o si no, no tienen corrazón” (como pienso yo) no es posible cambiar sus mentes ni su voto.