el blog de Gigi

Mayo 17, 2006

Inmigrantes digitales, nativos digitales

Mis pensamientos sobre el artículo "Digital Natives, Digital Immigrants" por Marc Prensky, que me recomendió Graham Stanley.

Las pizarras interactivas

Graham Stanley me dijo que utiliza los pizarras interactivas en sus clases. No sabía que era una pizarra interactive, pero me parecía muy interesante y quería saber más. Las pizarras interactivas se utiliza para interaccionarse con las presentaciones digitales previamente hechas con programas como powerpoint.

sb680_s_rgb_h_0017.jpg

Se puede mover las imágenes con el dedo y escribir sobre la proyección, entre otras funciones. Me parece una herramienta muy interesante para la educación, pero también se las usa en negocios ¡y hasta en el ejército! En el sitio de SMART tecnologies, la compañía que fabrica la versión más conocida, dice que en muchas escuelas donde se utilizan las pizarras interactivas las calificaciones de los estudiantes en los exámenes han subidas mucho. A los estudiantes les interesa mucho utilizar las pizarras, y por eso aprenden más.

Mayo 16, 2006

Entrevista con Graham Stanley

Hablé con Graham Stanley, el profesor de la clase en Barcelona. Era muy interesante para mí, porque él también estudió historia, enseña inglés, y habla español. Desafortunadamente no sabía que habla español hasta el medio dela entrevista, y por eso está en inglés. Graham empezó a trabajar con la tecnología como administrativo, pero estaba aburrido quería tener la experiencia de vivir en el extranjero. Se mudó a Barcelona, y decidió quedarse. Hizo una maestría en “English teaching and educational tecnology.” Además de ser profesor, es coordinador de inglés en una universidad y enseña a los otros profesores de la escuela cómo incorporar a la tecnología en sus clases. Una herramienta interesante que usa es la “pizarra interactiva.”

Graham me habló de la evolución del uso de la tecnología en su trabajo. Al principio no había muchos recursos, y sólo usaba internet para intercambiar ideas y recursos como hoja de trabajo. Más tarde, Graham se dio cuenta de que a sus estudiantes les interesaba más la clase cuando utilizaba la tecnología. Ahora escribe un blog, intercambia podcasts, habla por Skype (obvio) y hasta armó toda una escuela por internet.

También me habló del tema de la edad. Me dijo que sus estudiantes más jovenes son los más avanzados. Tienen blogs y usan IM, pero no usan email. Sus estudiantes en la universidad solamente usan email y IM. En contraste, a muchos de sus colegas no les gusta usar la tecnología porque tienen miedo, y entonces Graham tienen que enseñarlos hasta como guardar archivos. ¡Y pensaba que yo no sabía nada de la tecnología! Ahora le parece que muchos profesores quieren aprender más de la tecnología educativa porque temen perder sus empleos. Me introdujo a un concepto muy interesante: los “inmigrantes digitales” y los “nativos digitales.” Voy a investigarlo un poco más.

Mayo 10, 2006

Entrevista con Rita Zeinstejer

Primero, disculpen que tuve unos problemas tecnológicas (es decir, mi propia estupidez) y no logré grabar toda la entrevista. Durante el primer parte de la entrevista, hablaba con Rita sobre los exámenes de idioma que se usa en los EEUU y Argentina. Los estudiantes de Rita están preparándose para los exámenes de ingles de Oxford. Le conté que aquí no tenemos que rendir ningún examen de español, pero los estudiantes extranjeros tienen que aprobar el TOEFL, que solo a partir de 2005 incluye un examen oral.

Después hablamos de los problemas que tienen otros profesores y los estudiantes con la tecnología. Sorprendentemente (por lo menos para mí), la mayoría de los profesores que están interesados en la incorporación de la tecnología en la clase tienen más de 40 años. De acuerdo con Rita, a los estudiantes les gusta más jugar en los computadores y no tienen muchas ganas de hacer los trabajos que se requiere (como yo….jaja). Las profesoras más jóvenes se quejan de que tienen que dedicar más tiempo a sus trabajos para mantener los blogs o para organizar presentaciones informáticas. Ellas tienen familias y ganan muy poco por hora, y no les paga más para el tiempo extra que les cuesta incorporar la tecnología en sus clases. Por eso, casi todos los profesores son mujeres porque sólo pueden complementar a los sueldos de sus maridos. Ningún hombre quiere ser profesor, porque se puede ganar la vida así. Rita cree que no se debe pagar este tiempo adicional, porque sirve como desarrollo profesional. ¿Qué piensan Uds.?

Una entrevista con Verónica Hendrichs Troeglen

Yo entrevisté a Verónica Hendrichs Troeglen, una profesora de la preparatoria del Tecnológico de Monterrey. Me habló un poco de como usa la tecnología en sus clases. Me dijo que, como Oberlin, utiliza blackboard para mejorar la comunicación con sus estudiantes. Además, para el proyecto final les requiere a sus estudiantes establecer contacto en inglés con gente de otros países por email. La correspondencia tiene el propósito de aumentar el contacto que tienen los estudiantes con el idioma, pero también de exponerles a otras culturas. Verónica me contó que sus estudiantes tienen miedo de hablar, porque “el mexicano en general es muy tímido” y les da vergüenza equivocarse. Me interesa saber si es de veras una característica mexicana, o latina. Me parece que todos tienen miedo de hablar al principio cuando no tienen mucha confianza en si mismo, especialmente si hablan con native speakers. ¡Gracias Verónica!

Mayo 9, 2006

Mi experiencia con la enseñanza de los idiomas

Para mi proyecto final estaré investigando el uso de la tecnología en la enseñanza de los idiomas. Como es un tema muy distinto de lo que están investigando los otros estudiantes del curso, pensaba que debo de explicar por qué me interesa.

Hace seis años que empecé a enseñar, durante el tercer año del colegio. Al principio estaba enseñando hebreo, lo que parece muy raro porque no lo habla. Sí lo puedo leer, aunque no lo entiendo si no es al nivel de kindergarten. Trabajaba en mi sinagoga, y me dieron un puesto ayudando a una profesora del segundo grado. Varios de los estudiantes necesitaban ayuda con aprender las letras, y entonces empecé a trabajar como tutora y a veces sustituía para la profesora. También tenía que tratar con un estudiante con DDAH (en inglés, ADHD), lo que me fue muy difícil. No tenía ninguna idea como enseñar a un chico con semejante problema (yo entonces tenía 16 años), pero aprendía a través de los errores y la experimentación. Al final formaba una relación muy especial con mi estudiante, quien era muy listo a pesar de su problema, y era una experiencia muy valiosa para mi. El próximo año enseñaba la misma clase.

Durante el winter term de mi segundo año en Oberlin, fui a Israel para enseñar inglés como parte del Partnership 2000 Project. Es un proyecto de "sister cities" (se pretende un intercambio cultural) y asistencia social entre los EEUU e Israel. La ciudad correspondiente de Chicago es Kiryat Gat, una ciudad de 60,000 personas compuesta casi totalmente de inmigrantes marroquíes, rusos y etíopes. Enseñaba en una primaria e un colegio, dando clases particulares y ayudando a los profesores. Las clases eran muy grandes y no me parecían muy útil para los estudiantes. Tampoco les importaba mucho aprender el inglés, porque viven en un pueblo donde nunca van los turistas. Para mí sí era una experiencia importante, porque aprendí más sobre como no se debe enseñar, y gané experiencia preparando a los estudiantes para los exámenes nacionales.

Mi experiencia con el aprendizaje de idiomas no terminaba después de clase. Estar en Kiryat Gat era bastante difícil para mí porque no hablo mucho hebreo y ellos no hablan nada de inglés, a cambio de otras partes de Israel que son más cosmopolitas. Aparte de los marroquíes, quienes vinieron a Israel en los años 50, había mucha gente que tampoco hablaba hebreo. Era muy difícil comunicarme, pero aprendí mucho hebreo informalmente. Fue una experiencia muy interesante para mí, porque nunca antes había estudiado un idioma fuera de las clases tradicionales.

En enero de este año hice mi certificación en TEFL (Teaching English as a Foreign Language) en Phuket, Tailandia. Fue muy divertido ir a conocer un lugar tan lindo, pero también aprendí muchísimo. Ya tenía mucha experiencia con la educación, pero nunca la había estudiado. Todos los métodos que se utilizaba en el instituto me fueron muy interesantes, porque casi nunca había pensado en la técnica de la educación. Además enseñaba a adultos por la primera vez, y me gustó mucho porque de veras querían aprender.

Ahora soy tutora con el programa de ESL del Immigrant Workers Project. Durante la primera mitad del cuatrimestre enseñaba aquí en Oberlin, pero ahora estoy enseñando a los trabajadores de un vivero, en una iglesia en Vermillion. El método que utiliza el programa viene de la obra de Eduardo Freire, un educador brasileño. Él enfatizaba el uso de la educación para el trabajo político y la liberación de los pueblos oprimidos. Desafiaba el modelo maestro-alumno, y hizo hincapié en la participación activa de los estudiantes en su propia educación. En la práctica, ese método se enfoca en la aplicación de la educación a la vida cotidiana. Por ejemplo, enseñamos las frases “ID card,” “How much?” y “insurance” antes de enseñarles los colores. La educación debe ser de utilidad, y debe ayudar a los estudiantes a “empower” a si mismos. Además, el IWP utiliza el programa para proveer los trabajadores de asistencia social (médico, legal, etc.). Esa experiencia me ha abierto la mente a las muchas posibilidades alternativas a la enseñanza tradicional.

Entonces, ¿por qué la tecnología? Jamás sabía de las posibilidades para el uso de la tecnología en la educación antes de inscribirme en este curso (aparte de los casetes horribles de ejercicios auditivos en el colegio y el PowerPoint). Por eso, quiero saber más del tema.

Abril 5, 2006

Para el proyecto final

Para el proecto final, quiero investigar el tema de la enseñanza de idiomas extranjeros y la adquisición de idiomas. A partir de Julio estaré estudiando educación y ensenando inglés en Argentina, y por eso quiero aprender más sobre cómo se enseña eficázmente un idioma extranjero. Además, en el futuro espero hacer una maestría en Tesol y/o educación bilingüe. Podría investigar la diferencia entre enseñar un idioma como idioma extranjero (el/la estudiante está en su país) y como segundo idioma (el/la estudiante está en un país dónde se habla el idioma que está aprendiendo); la diferencia entre enseñar inglés y español; y/o el uso de la tecnoogía en la enseñanza de idiomas. Supongo que entrevistaré a los profesores y estudiantes en el extranjeros y en Oberlin sobre sus experiencias como estudiantes y profesores de inglés/español.