« Febrero 2007 | El blog central | Abril 2007 »

Marzo 20, 2007

Unas traducciones desesperadas

Gracias (de nuevo) a Julia, tenemos aqui un ejemplo de una traducción malísima de un poema de Pablo Neruda.

O este disastre (fijénse en los comentarios de sus lectores que se ponían super-rabiosos!)

¿Hay más ejemplos? :-)

Marzo 19, 2007

La retroalimentación**, y las correcciones gramaticales desde Colombia

Les recomiendo que vayan al blog de Hoolia para ver el intercambio de palabras entre ella y un tal Edgar Rojas de Colombia. Me gustaría saber sus opiniones de esta conversación...

** así se dice feedback en español :-)

Marzo 18, 2007

¿Quién eres tú en inglés y/o español?

Cuando terminamos nuestra discusión muy interesante sobre la poesia y la traduccion de ella el viernes, les pregunté si fuera posible para una persona que habla dos lenguas ser la misma persona en ambos idiomas. ¿Qué opinan Uds? ¿Es posible para una persona bilingüe tener exactamente la misma personalidad, el mismo carácter, en el inglés como el español? ¿Por qué sí o no?

Marzo 15, 2007

El traducir de los poemas de Neruda

Acabo de tratar de traducir un poema por Neruda para clase. Qué defícil! Me forzó pensar en las significancias de las palabras muchísma. Podemos crear un sentido o un tono con nuestras palabras, y no quería robar Neruda de su tono en su poema por el usando de las palabras incorectos. Estaba muy consciente de cada palabra que quería usar. Hay tanto responsibilidad de ser neutral en la traducción.
Cuando leo obras que son traducidos, siempre me siento la disconfianza en la obra y la manera de que estoy entendiendola. Estoy entendiendo eso como el autor quería? Yo traduciría en la misma manera del traductor? Tenemos la misma interpretación de la obra original? Que duro esto asunto...Muchas cosas para considerar cuando está leyendo algo traducido.

Marzo 14, 2007

Gracias a YouTube...

El mundo se ha vuelto, en realidad, bastante chico.

Parece que la fama de Pablo Neruda se extiende hasta YouTube. Aquí les pongo algunos ejemplos...lo bueno, lo malo y lo ...extraño.

Las Casas de Pablo Neruda (con la canción/ el poema número 15)

Poema 20 ...muy dramático...muuuuuuy dramático

Los poemas 15 y 20, con videos del maestro durante su vida

Un video que conmemoró la inauguración el museo ferroviario Pablo Neruda en Temuco. Otra vez aparece el poema #15 como canción...

Pitufrina, el que subió el video a YouTube, escribió lo siguiente sobrela película:

Este fue el video promocional del Museo Ferroviario Pablo Neruda inaugurado el 2004. Yo fui a dicha inauguración y vi llegar al museo (Temuco) el tren a vapor que traía desde Santiago al entonces presi de la Nación R. Lagos para que entregara en persona el hermoso Vagón Presidencial. Fue realmente bello, alucinante, ver llegar un tren a vapor, tan imponente, grandioso, solemne, majestuoso, frío en su tipo y cálido en su irradiar. No es un video de otro mundo, no es nada muy elaborado, pero es lo suficientemente conmovedor para quien estuvo muchas veces en los abandonados sitios de Ferrocarriles del Estado y vio como la antigua e histórica Maestranza se caía a pedazos y era usurpada ante ojos indiferentes que nada hacían por contenerla. Es conmovedor para mí recordar su antes y su después, restaurada, acariciada y valorada, con gran parte de sus terrenos convertidos en Parque y con un museo que habla por si sólo del pasado de nuestro Chile y su poesía.

Fotos de Isla Negra, la voz de Pablo Neruda recitando una de sus canciones desesperadas, y la música de Inti Illimani en el fondo...haz un clic aquí

Una interpretación (gracias a iMovie) de "La poesía," pero en inglés... oh my
El mismo poema pero en español ...(y con la versión inglesa y polaca...y ¡cuidado! con música super fastidiosa!)

Y finalmente, Robin Williams en la película Patch Adams, leyendo un fragmento de Soneto XVII, de Cien Sonetos de Amor traducido al inglés...

Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde, te amo directamente sin problemas ni orgullo: así te amo porque no sé amar de otra manera, sino así de este modo en que no soy ni eres, tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía, tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.


¿Pueden encontrar Uds. más?

No estamos solos en el blogo-mundo

Mientras estaba investigando unas cositas relacionadas con el poeta Pablo Neruda...encontré este blog. Y este blog tambien... Y este blog de no sé quien...

Me encanta la primera linea de este blog... well, hell ya...

Si Uds conocen el concepto de un meme, aquí hay uno a lo cual que Uds pueden contribuir en sus blogs...este meme habla de la poesia de Neruda...

En UT-Arlington, el Profesor Christopher Conway (quien no conozco) usa un blog para su clase, y también para estudiar la poesia de Neruda. Recomiendo que lean las secciones entituladas "Como leer un poema en esta clase" y "Lo que la poesía no es" ¿Están Uds de acuerdo con lo que dice el profe? ¿Por qué sí o por qué no?


Marzo 5, 2007

Poemas de Amor de Pablo Neruda

Aquí hay un enlace a un sitio bastante interesante... son los poemas de amor de Pablo Neruda, pero con las grabaciones del maestro leyendo su poesía. (sin el violín fastidioso)

Si quieren bajar estos sonidos para llevar al museo de arte el miércoles...adelante.

Marzo 4, 2007

Muchas peticiones, poco tiempo

Muchos de Uds han recibido muchas peticiones para hacer intercambios linguisticos... desde España, el Perú, Colombia y otros lugares ¡Uds se han vuelto super-populares últimamente! (En Colombia se diría que Uds se han vuelto más popular que el Papa!)

Quisiera mostrarles como Robin decidió tratar de manejar la cantiad de peticiones que ha recibido .

Tal vez a Uds les parecería una buena idea establecer sus propias "horas de Skype" para mejor aprovechar de la oportunidad de hablar con gente de afuera, sin enloquecerse!

Suerte!

Volver

Nosotras miramos “Volver” juntas hace algunos días y la discutimos un poco después de y durante de mirarla. Luego Jenny me envió un email con sus opiniones y yo añadí a su respuesta. --Christina

La película que vimos esta semana me parecía muy extraña. Tiene sentido porque es una película de Almodóvar :P Me gustó la ejecución de Penelope Cruz y los personajes interesantes (Sole, la madre, las amigas de Penelope Cruz). Estoy de acuerdo con lo que Christina prestaba atención -- había características de muchos otros géneros también. Me fascinaba es que no sé como pensar en la película…como se clasificaría. A veces, me parecía cómica (cuando la madre apareció en el maletero del coche de Sole, cuando ella actúa como Rusa, la tía, etc.) Me gustó que había un misterio durante todo que los telespectadores (?) se fijaron poco a poco. Me gustaría ver todas las películas de Pedro Almodóvar. Todavía me faltan Habla con Ella, Mala Educación, y no sé cuales más. –Jenny

Como dijo Jenny, me fascinaba la cuestión del género de esta película. También como dijo Jenny, no sabemos como pensar en la película. Creo que esto es una parte de la magnificencia de la película. La película no solamente tiene sentido, sino también siente unida y tiene tono perfecto a pesar de ser casi inclasificable. Me gustó como la madre se volvió (became?) más y más real durante la película. Es interesante pensar en el límite entre la realidad y la irrealidad y lo que significa “estar vivo” si nadie lo sabe ni lo cree. También es interesante pensar en los efectos del ataque del padre de P. Cruz (no puedo recordar la nombre de esta personaje tampoco) en las relaciones entre las personajes femeninas. El ataque afectó la relación entre P. Cruz y su madre, sin duda, pero ¿afecta la relación entre P. Cruz y su hija? ¿Cuáles son las implicaciones para esta relación dado que ellas son hermanas además de madre e hija? Me gustaría ver todas las películas de Pedro Almodóvar también. –Christina

Una pregunta para todos...

Hay otros que estan teniendo problamas con las primeras uno o dos segundos de sus grabaciones? ¡Se me los borró!