…frecuentamente no son las diferencias que nos separan; es nuestro silencio.

Grabación Final de Jasmina Aquí es mi grabación final, chicos y chicas.

Es largo, y lo siento mucho por eso, pero simplemente me gusta hablar y usé Garageband, pues no podía ver exactamente cuanto tiempo había pasado. :) Una profesora de mi primaria me dio el nobre “Blabbermouth,” ¡how fitting!

También soy feliz porque escribí un examen de psicología muy bien…ahora tengo 2 examenes más y me voy a Croacia en 8 DIAS. ¡Ay!

May 12th, 2008 at 4:00 am | Comments & Trackbacks (0) | Permalink

¡Hm, es una pregunta muy buena! Fortunadamente, durante mi búsqueda para cosas y factos que nos pueden ayudar con la formación de la programa de Oberlin ELL, encontré unas ideas y objetivos muy buenos. Aquí es una lista–estoy planeando de hacer esta lista más larga por el fin, y también estoy planeando de hablar con alguien en el Poryecto de los Trabajadores Inmigrantes, quien esta trabajando en la programa de ESL…visité a su sitio de web, pero no encontré mucho.

CARACTERISTICAS DE UN PROGRAMA BUENO DE E(S)LL:

1) Para empezar:

-Determinar las necesidades linguales del estudiante

-Determinar las necesiadades académicas del estudiante

-Desarrollar las habilidades de el/la/los estudiante(s) en su lengua materna y en Inglés. El equilibrio entre los dos de puede determinar en respecto al nivel en que el estudiante es en las dos lenguas (Español y Inglés).

-Introduccir unas similaridades interesantes entre las dos lenguas al estudiante–esto va a ayudarle conectar las dos lenguas, las culturas diferentes, y quizás familiarizar el Inglés más, porque es probable que él/ella piense sobre Inglés como una lengua de extranjeros, no su misma lengua.

-Ofrecer ayuda al estudiante con la lengua, cultura, y también con el trabajo académico

-Enfocar las sesiónes de ELL más en la lengua, pero trabajar con los profesores y tutores para saber que el/la estudiante tiene que saber/aprender. Intoducir el material académico al estudiante en su lengua materna (Español) y, después, en Inglés. En esa manera, el/la estudiante puede comprender el material académico, saberlo en su lengua materna, y después combinar el conocimiento académico con el Inglés. Es muy importante que el/la estudiante puede identificar las palabras Ingleses con los conceptos.

-Ofrecer una introducción y orientación a la escuela, la sistema de la educación, los profesores, etc. El/la estudiante quizás no sabe nada sobre la sistema de educación norteamericana, ni cómo puede ganar una buena nota en sus clases, con quién puede hablar cuando tiene problemas, etc.

-Ayudar al estudiante con Inglés en maneras buenas y inovativas: encontrar algo que funcciona bien para él/ella directamente–eso es importante, porque el/la tutor de ELL debe que tener una relación cómoda con su estudiante, y saberlo bien. Si el tutor y el/la estudiante no se conocen muy bien (no comunican bueno, el tutor no sé cuales cosas/materiales le ayuda al estudiante más), las sesiónes de ELL no van a ser beneficiales.

-Considerar el uso de materiales como la computadora, “flashcards” (esp. para memorizar el vocabulario), ejercicios para aprender como pronunciar palabras, otros desafíos para fomentar crecimiento y mejora con respecto a la lengua, etc.

-Tomar medidas para el uso de materiales de la biblioteca (libros, otros textos, software, “books on tape,” otros recursos de media).

-Siempre darles esperanza, complimentos cuando muestren crecimiento, otro “positive feedback,” identificar los áreas donde necesitan hacer más trabajo…Es importante mantener sus niveles de energía y entusiasmo. Es muy muy difícil aprender una lengua perfectamente (¡todos sabemos eso!), pero es una otra cosa cuando no puedes escapar de su problema–el mundo entero en donde vives ahora usa esa lengua que tú simplemente no sabes. Es muy fácil decidir que no puedes hacerlo, no hay propósito, etc. Los estudiantes necesitan todo el apoyo que tú puedes dar.

-Si hay necesidad, planear (una) reunión(es) con el/los padres de el/la estudiante. Es importante destacar todas las ventajas del programa, especialmente cómo el programa va a ir en beneficio a su(s) hijo/a(s). Eso es la cosa más importante que los padres quieren saber, generalmente. También, es necesario destacar los logros del estudiante, el éxito que el/ella tiene al este punto, en cuales maneras puede mejorarse, etc. Una de las cosas muy importantes es dar esperanza a los padres también, porque probablemente son muy preocupados por su(s) hijo/a(s).

-Comunicar con los padres, generalmente, en la lengua que el/ella/ellos prefieren. Si no les importa mucho, es bueno usar su lengua materna y Inglés para que todos, incluyendo al estudiante, pueden comprender lo que esta pasando.

-Dar unos aconsejos, o “tips” a los padres sobre unas maneras en que él/ella/ellos pueden ayudar a su(s) hijo(a). Decirles que el estudiante necesita su apoyo, que será un buena idea practicar Inglés en casa (si lo saben), directar su(s) hijo(s) a recursos útiles, etc.

-Respectar las ideas/decisiones de el/los padre(s) del estudiante. Es bueno tratar de darles un perspectivo otro, pero no es parte del trabajo de tutor imponer sus pensamientos a los padres. Esto es aplicable a las ideas/opiniones/decisiones de los estudiantes también. Es importante mantener el respecto entre el estudiante y el tutor, pero no quieremos estar una otra persona en sus vidas quien esta ordenandoles que tienen que hacer y cuando. Quieremos estar solamente un recurso, un/a amigo/a, y ayuda si les necesitamos. También, es importante mantener un equilibrio entre formalidad/autoridad y amistad.

-Mostrar a los estudiantes que no es un fracaso si hacen muchos erores. Deben que ser cómodos/as con su tutor, pero también deben que quierer mejorarse y quierer trabajar para que pueden tener resultos mejores.

*   *   *

También tuve la oportunidad, gracias a una amiga de mi madre de Chicago, Doria Vuksan, encontrar a una enseñadora de programas de ESL en la ciudad. Ella es una mujer más madura, había enseñado y vivido en el parte sur de España durante un tiempo en su vida, y trabajaba por Iberia, la línea aérea de España. Su trabajo como una profesora de ESL en España y en Chicago era trabajo voluntario, y las dos experiencias eran muy diferentes. Una diferencia importante, dice ella, es que muchas veces trabajaba con gente individualmente en España. Dice que gente allí no tenían tanta necesidad de aprender Inglés, y la mayoría de gente (adultos) con quienes trabajaba eran gente bien educada que consideraba Inglés un “hobby.” En los Estados Unidos, sin embargo, la mayoría de la gente con quienes trabajaba eran inmigrantes quienes, generalmente, no eran tan educados y tenían problemas con sus abilidades de hablar y escribir en su lengua materna y no sabían nada de Inglés. Ella era una de las personas primeras de trabajar en el “Bosnian-Herzegovinian Community Center” en Chicago (que hoy no existe), donde yo trabajaba, pero también trabajaba en un “community center” para inmigrantes de Mexico en la área “Uptown” (norte) en Chicago. Ella dice que sus estudiantes en Chicago trabajaban mucho más que los en España, porque su necesidad de aprender la lengua era mucho mas profunda. Era muy feliz de aprender sobre el plan de mi grupo aquí en Oberlin (empezar un programa de ELL en las escuelas públicas en Oberlin) y uno de sus consejos eran que tratamos de presentar el material en maneras creativas, y que respectamos los planes de los estudiantes cuando trabajamos con ellos–los estudiantes saben cuando nos van a necesitar, y nuestro trabajo es que estamos sus “mentors,” no una grupa de otra gente que les dice que hacer, como, y cuando, en mi opinión. :)

También dijo que siempre era muy asombrada cuando trabajaba con los estudiantes en Chicago, que eran tan agradecidos a ella por su tiempo y su ayuda. Dice que era muy muy bonito tener el sentimiento que estaba haciendo algo que cambia los niveles de vida de la gente en maneras reales, porque sabe que la vida de un inmigrante es algo muy muy difícil.

May 8th, 2008 at 12:01 am | Comments & Trackbacks (0) | Permalink

Durante mi búsqueda para otros programas de ESL en Ohio, y, especificamente, en Oberlin, encontré este sitio de web muy útil: se llama “The Ohio Literacy Network” y lo usé para encontrar programas en Lorain, OH, un pueblo cerca de Oberlin.

Lo interesante es que los estudiantes del programa tienen que tener en menos 18 años. ¿Que piensen Uds.–cual es la razón? Pienso que, después de ver el documentario sobre trabajadores inmigrantes en Ohio durante la semana pasada en First Church, esos programas son directados a los trabajadores en Lorain. Hay mucha gente de países hispanohablantes quienes viven en Lorain ahora, y ellos necesitan ayuda con la lengua, aunque muchos de ellos tienen trabajos cuales no requeren el uso de íngles. Pienso que esos programas no son tantos para estudiantes en la primaria o secundaria.

En Oberlin solo tenemos un programa como eso: Lorain County JVS. Pueden ver el perfil aquí.

En mi búsqueda para unos programas de ESL para los estudiantes, siento que nuestra programa de ELL aquí en Oberlin, es algo muy muy muy muy importante. Estoy muy orgullosa de ser parte de un movomiento tan grande. También estoy muy feliz que tengo el poder para ayudar a la gente que no habla íngles en una manera tan directa. Es algo que mi familia y yo no teníamos, y quiero que otros lo tienen. La experiencia de dejar su propio país es un choque tan grande que la lengua no debe ser una pena más.

May 5th, 2008 at 6:00 am | Comments & Trackbacks (0) | Permalink