Towards the beginning of Stokes’ “Introduction: Ethnicity, Identity, and Music”, he states that playing a specific song “evokes…collective memories and present experiences of place” (3) and that one’s private music collection “illustrates the ways in which music can be used as a means of transcending the limitations of our own place in the world” (4). So, even though I’m sitting at my desk doing homework in Oberlin, OH, through listening to music I can be reminded of a fun time I had in a discoteca in Spain not that long ago, or have fun imagining a different place that I’ve never been to before. This imagining requires caution, though, for as Stokes points out, sometimes “musical images do not just reflect knowledge of ‘other places’ but preform them in significant ways” (5).
I am still struggling with the definition of ethnicity and how it differs from “nationality” at times. I think the shortest answer to that question that I can come up with right now (which may not be a very inclusive answer) is that ethnicity refers to a sense of one’s identity partly as defined by the national border lines that encircle the areas where the individual was born, grew up, socialized, and currently socializes and lives and the nationalist feelings that may come along with identifying oneself as a member of a group of people that live within these border lines. But ethnicity also refers to specific social groups that form based on family relations, similar heritages from other countries, common languages spoken, similar faith and religious traditions, and similar music, art and other cultural traditions. (These were some of the “traits of ethnicity” that were brought up in class.)
I can remember and imagine with any songs, but I’ll focus this post on some selections from my music collection whose artists and musicians are from different countries than I or my ancestors originated from and, I think, would not identify with the same ethnicity that I identify with. First, I’ll talk about two songs that I heard all the time last semester in Spain, whether it was in the discos, on TV or radio driving in the car, or sometimes just people singing them. I’ve included the videos because I think they’re kind of funny, but it’s really listening to certain aspects of the songs that bring back specific memories of Spain for me. I’ll also mention a band, Salsa Celtica, that I think does a good job of answering Stokes’ question, “[D]oes music provide any means by which the boundaries might be challenged in any lasting way?” (24) Specifically, with this example, I’m thinking about ethnic boundaries.
This first song, “Un violinista en tu tejado” by Melendi, features a lot of clapping in the bridge to the chorus, and it evokes the very specific memory of the way that my (American and Spanish) friends and I would clap along to songs we heard. It was a different way of clapping and dancing then what I was used to in the US. The vocal style of the singer, particularly the way he vibrates certain notes (like the ends of the words “menchero” and “quiero”) evoke memories of the more traditional flamenco singing that I saw performed. It’s cool that this more contemporary song uses instruments and vocal/percussion techniques similar to older styles of folk dances, like the music played for sevillanas (Andalusian folk dances).
The singer of the second song, “Cobarde”by Bustamante, really reminds me of the Spanish people that I met on my semester abroad because of the way he blends all his words together. It’s very common to combine two syllables into one in Spanish poetry or song lyrics. For example, at the beginning of the chorus, the singer sings “Cobarde he sido tan cobarde por vender” but blends the syllables “de” and “he” so it sounds like “Co-bar-de(he)-si-do-tan co-bar-de-por-ven-der…” This characteristic of Spanish speech is one of the reasons its hard for non-native speakers to understand Spanish sometimes; particularly in the south of Spain where I was, it is common for words to blend together and the ends of words to be kind of cut off. (Thanks to my semester in Andalusia, my Spanish has been dramatically altered from the days in elementary, middle, and high school when I had mostly teachers from Latin America, which I think is kind of cool.)
These specific characteristics of these two songs “bring me back” to those specific memories of some of the places I went and the people I met in Spain.
Salsa Celtica’s album “El Agua de La Vida” was given to my family a few years ago by one of my best friends and her mom, who are always getting me to listen to cool world music. (They also gave us the Putumayo CD “Salsa Around the World”.) This is a band from Scotland that, as you can see in the video, blends what I would think of as traditional Celtic music instruments (violin, bagpipes, banjo-or-something-that-looks-like-it) with horns and percussion instruments that I associate more with dance music that originates in Latin America. The songs are mostly, if not all, in Spanish, but some Celtic tunes and melodies are used or intertwined in the songs. (The last track on the album is a not-quite-so-traditional version of Auld Lang Syne.) The syncopated rhythms and singing styles of the performers (one solo singer is often featured echoing the rest or just singing nonsense syllables over or in response to a lyric they are repeating) really make me think about the salsa, cumbia, merengue and other kids of dance music I’ve heard or seen performed, so the ever-present traditional Celtic instruments are an interesting mix. The result of the mix is an extremely catchy, fun, danceable album, that I would say is an effective harmony of music commonly associated with two different ethnicities. http://www.salsaceltica.com
Stokes’ article ends with an idea argued by J. Attali that “music prefigures social history; the forms of one era herald the social processes of the next” (24). Maybe more kinds of fusion music is on the way, and with it, a greater understanding and appreciation of the diversity of the world’s different cultures. I guess we’ll see!