Transducción – Me gusta cuando callas

Veinte poemas de amor, 15: Me gusta cuando callas – Pablo Neruda (original)

ME gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.

Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.

Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

 

I like it when you’re quiet (translation)

I like it when you’re quiet because it’s as if you weren’t there,

And were listening from afar, and my voice did not touch you.

It was as if your eyes had flown away,

And as if a kiss could close your mouth.

 

As with all things that are filled with my soul,

You emerge from the things, and fill with mine,

Butterfly of dreams, you seem to be of my soul,

And you seem to be the very word, melancholy.

 

I like it when you’re quiet because it’s as you were distant,

And you seemed to be crying, the cooing of a butterfly.

And you were listening from afar, and my voice did not reach you:

Leave me so that the street can fill with your silence.

 

Leave me so that you also can talk with your silence -

As clear as a lantern, as simple as a ring.

You are like the night, tranquil and full of constellations,

Your silence is like a star, as remote and candid.

 

I like it when you’re quiet because it’s as if you weren’t there.

Distant and doleful as if you had died.

A word, then, even a smile suffices.

And I am happy, happy that it is not so.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Transducción – Mi Niña Bonita

Mi Niña Bonita – Chino y Nacho (original): http://lyricstranslate.com/en/Chino-y-Nacho-Mi-nina-bonita-lyrics.html

My Pretty Girl (translation from Spanish)

What I feel for you

Is tenderness and passion.

You have made me feel,

That in my heart there is

So much love, so much love.

I was born for you,

And you, born for me.

And now I know that dying

Is like trying to live

Without your love, without your love.

 

My pretty girl

My sweet princess

I feel like I’m in the clouds

When you kiss me.

And I feel like flying

Higher than the sky

Whenever I’m around

The scent of your hair.

My pretty girl

Brilliant light

You don’t really like

The phrase “I like you”

And so my lips

Tell you “I love you”

Whenever we are together

We love each other even more.

 

Here there is lo-o-o-o-o-o-ve

Here there is lo-o-o-o-o-o-ve

Here there is love, love

Here there is love, love

Here the-er-er-er-ere is love.

 

This love swells like foam,

When I take your hand in the

Park

I want in the clouds

It may seem like lies that I don’t remember when I was alone,

There is nothing to compare

To something this special

(Nothing can compare to us being together)

I am thankful for the time

That has shown me that good

things

Can arrive in any moment.

I never imagined I would have

A day when I would know this feeling.

A love pure and natural

 

Worthy of admiration

(Worthy of admiration, princess)

 

A love from a fantasy

Filled with romance and joy,

With beautiful details everyday

Baby who would have told me,

That I would be in love with you

And that without your love I couldn’t live

How did I know this would happen?

That you would be mine,

And that I would want

To love your forever

My pretty girl.

 

My pretty girl

My sweet princess

I feel like I’m in the clouds

When you kiss me.

And I feel like flying

Higher than the sky

Whenever I’m around

The scent of your hair.

My pretty girl

Brilliant light

You don’t really like

The phrase “I like you”

And so my lips

Tell you “I love you”

Whenever we are together

We love each other even more.

 

Here there is lo-o-o-o-o-o-ve

(My pretty girl)

Here there is lo-o-o-o-o-o-ve

(My pretty girl)

Here there is love, love

Here there is love, love

Here the-er-er-er-ere is love.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Transducción: La Tortura

La Tortura – Shakira (original): http://www.azlyrics.com/lyrics/shakira/latortura.html

The Torture (translation from Spanish)

Oh my gypsy, save the poetry

Save that happiness for yourself.

 

I don’t ask that all days are sunny,

I don’t ask that all Fridays are a celebration,

Nor do I ask you to return and beg forgiveness,

If you mourn with dry eyes,

And are talking of her.

 

Oh, my love, it hurts so much.

 

It hurts so much.

 

That you left without saying your destination,

Oh, love, it was a torture…

To lose you.

 

I know that I have not been a saint,

But I can fix it, love

 

Man does not live on bread alone,

And I don’t live on just excuses.

 

You only learn from errors,

And today I know my heart is yours.

 

Better that you save all of that

And give that bone to another dog,

And that we say goodbye.

 

I cannot ask the winter to forgive

a rose tree,

I cannot ask an elm tree to yield pears,

I cannot ask eternity of a mere mortal,

And walk about throwing thousands of pearls to the pigs.

 

Oh love, it hurts to much, it hurts so much.

That you no longer believe in my promises.

 

Oh, love

 

It is a torture

 

To lose you.

I know that I have not been a saint,

But I can fix it, my love

 

Man does not live on bread alone,

And I don’t live on just excuses.

 

You only learn from errors

And today I know my heart is yours.

 

Better that you save all of that

And give that bone to another dog,

And that we say goodbye.

 

Do not go, do not go,

Listen baby, don’t be mad,

From Monday to Friday, you have my love

Leave Saturdays, because it’s better  with me,

Listen baby, don’t punish me anymore,

Because there’s nothing out there without you,

I am only a very repentant man,

Like a bird that comes back to its nest.

 

I know I have not been a saint,

It’s not like I’m made of paper.

 

Man does not live on bread alone,

And I don’t live on just excuses.

 

You only learn from errors

And today I know my heart is yours.

 

Ay, ay, ay, ayay

Oh, everything that I have done for you…

It was a torture to lose you.

It hurts so much that it was like that.

 

Keep crying for forgiveness,

I will not mourn… for you. 

 

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Mi composición final

Para mi composición final, quiero escribir sobre la relación entre la inmigración y los sindicatos in los Estados Unidos, especialmente los inmigrantes de Cuba y México. Estas fuerzas han sido opuestas históricamente, porque los inmigrantes usualmente acepten ingresos más bajos, que socava la influencia de los sindicatos. Cesar Chávez no queria una reforma migratoria liberal. Pero en los tiempos recientes, los dos movimientos han empezado a trabajar juntos. LA AFL-CIO apoya ahora reforma migratoria liberal. Quiero investigar como desarrolló ese cambio. También quiero examinar que significa ser mexicano o cubano para la cultura y la identidad de trabajadores americanos.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

La legalización de las drogas

Yo apoyo la legalización de las drogas moderadas come la marihuana. Creo que es arbitrario que el tabaco y al alcohol son legales (con restricciones), pero la marihuana no es. Mi padre es profesor para La Universidad Ohio Wesleyan, y dije que los estudiantes que han usado marihuana usualmente son más tranquilos que han usado demasiado alcohol. Si legalizan la marihuana, sería más fácil de regular.

Hay muchos otros problemas de la legalización de drogas en el mundo. Me interesa la coca y los problemas con la en la Sur América. Creo que los gobiernos son demasiado estrictos con los campesinos de coca. Yo se que la cocaína es un gran problema, pero los bolivianos, por ejemplo, no solo deban sufrir. Yo he bebido mate de coca cuando estuve en Perú, y solo tenía efectos como el café. Creo que más educación sobre drogas, especialmente en las ciudades pobres, mejoraría la situación en los dos casos.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Pedir un hijo como piden una hamburguesa

Este chiste realmente resuena conmigo porque no estoy segura si quiero tener un hijo. Me atrae la idea de adopción, y podría tomar realmente algunas decisiones sobre el bebé, pero no tan extremas como en el cómico. Pero ¿de qué país quiero adoptar un niño? ¿Quiero un niño o una niña? ¿Cuántos años quiero que tenga? Sin embargo, espero que el proceso nunca está como en el cómico. No es posible, porque muchos aspectos de la personalidad o los interesa de una persona origen en la vida después de la adopción – es la naturaleza versus la crianza.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

8.4.2013 – Las relaciones entre géneros

El español y el inglés son sexistas en algunas maneras similares. Ya estoy consciente de ellos en inglés, y es bueno que pueda pensar en los problemas en español también, cuando todavía estoy aprendiendo mucho de la lengua. Por ejemplo, el uso de “man” o “hombre” para una o unas personas generalas. En inglés siempre puedo usar “one” en lugar de “man” y puedo usar “una persona” o “la gente” un lugar de “hombre.” En inglés se usa títulos diferentes para las mujeres solteras (Ms.) y las mujeres casadas (Mrs.) pero solo hay un título para todo los hombres (Mr.). Es el mismo en español con señorita/señora y señor. Yo trato de usar “Ms.” para todas las mujeres. Quizás podría llamar todas las mujeres “señora,” pero no estoy tan segura de las implicaciones sociales en español. En los Estados Unidos muchas mujeres toman el apellido de sus hombres al casarse, y los hombres nunca toman el apellido de sus mujeres. Mi madre no lo hizo; siempre se llamaba Mika. Pero mi hermana y yo tengo el apellido de mi padre, Esler. En muchas culturales españoles, yo se que el sistema de apellidos es un poco diferente, pero todavía es sexista y el apellido del hombre domina. Creo que no es justa, pero no tengo buena idea de mejorar el sistema porque es más complicado de tener dos o más apellidos.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Voicethread sobre una obra de arte

http://voicethread.com/share/4318507/

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Blog 5 – Una artista famosa

¿Puedes nombrar alguna artista famosa del pasado o del presente? ¿Qué sabes sobre ella?

Yo no sé mucho sobre el arte, pero de hecho,  una de mis artistas favoritas es Frida Kahlo (viste como ella para Halloween). Me gustan sus pinturas, pero no son mis favoritas – más bien, me gusta mucha Frida Kahlo porque era una mujer impresionante. Representaba la experiencia de la mujer y la cultura tradicional de México muchas veces en su vida. Conocía a muchas figuras importantes, especialmente a través de sus aventuras con hombres (como Leon Trotsky y un esgrimidor olímpico) y mujeres, aunque se casó con Diego Rivera. Y era comunista, y era activa en la política. Me gusta mucho la representación de su vida en la novela “The Lacuna” por Barbara Kingsolver.

 

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Blog 4 – Buscar un trabajo en otro país

Me iría a otro país para buscar un trabajo. De hecho, es mi plan para vivir y trabajar en el extranjero por lo menos por un parte de mi vida. Quiero experimentar la cultura de otros países, incluyendo los trabajos. Ya he trabajado en India por un verano, y era interesante ver las diferencias en la ética del trabajo entre los Estados Unidos e India. Quizás quiero un trabajo para que necesito viajar en muchos países – podría practicar mis lenguas extranjeras (si todavía puedo hablar en español y alemán – espero que sí). Pero extrañaría mis amigos y mi familia, y por eso probablemente voy a querer un trabajo cerca de ellos eventualmente.

Posted in Uncategorized | Leave a comment