Esta Noche he leído una poema por una poeta que tradujo el semestre pasado para mi clase de traducción. El poema es parte de un libro de poesía narrativa se llama Muerte en la rúa Augusta. Cada poema es una sección numerada de la narrativa total. La poeta se llama Tedi López Mills, ella es de la ciudad de México.

Aquí es el poema:

0

Sobre el cadáver del señor llamado Gordon

(junto a una alberca, bajo un árbol)

se halló un trozo de papel donde alguien,

quizá hasta el propio Gordon,

había garabateado las palabras:

“Anónimo dijo: esto ni se lee ni se entiende”.

 

Pienso que este es un poema muy complejo, interesante y siniestro. Mills comienza su libro con el cadáver del Gordon, pero los poemas siguientes se refieren al personaje de Gordon cuando está vivo. Me gusta mucho el paréntesis y los detalles del lugar.